حافظۀ ترجمه

حافظۀ ترجمه

حافظۀ ترجمه نوعی ابزار برای تسریع و تسهیل کار مترجم است.
حافظۀ ترجمه

حافظۀ ترجمه

حافظۀ ترجمه نوعی ابزار برای تسریع و تسهیل کار مترجم است.

پرهیز از ترجمۀ لفظ به لفظ (3)

The right of individuals to privacy must be respected.


ترجمه لفظ به لفظ:

حق اشخاص برای حریم خصوصی باید مورد احترام قرار گیرد.


ترجمه پیشنهادی:

باید به حریم خصوصی افراد احترام گذاشت.


نکات مرتبط با جمله بالا

1. باید از به کار بردن ترکیباتی که از الگوی زیر پیروی می‌کنند تا جایی که امکان دارد اجتناب شود:

مورد .... قرار گرفتن. مثلا در جمله بالا می‌توان مورد احترام قرار گرفتن را با کمی تغییر در ساختار جمله به این شکل نوشت؛ احترام گذاشتن.

 

2. باید مفهوم جمله در قالب ساختار زبان مبدأ بیان شود. ترجمه پیشنهادی دقیقاً با ترجمه لفظ به لفظ هم‌معناست، اما در قالب ساختار زبان مقصد نوشته شده است.


3. جمله‌ها باید تا جایی که امکان دارد (معمولاً با حذف مواردی که اطلاعاتی به جمله اضافه نمی‌کنند) کوتاه‌تر نوشته شوند،

مانند ترجمه پیشنهادی.

نظرات 0 + ارسال نظر
برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد