حافظۀ ترجمه

حافظۀ ترجمه

حافظۀ ترجمه نوعی ابزار برای تسریع و تسهیل کار مترجم است.
حافظۀ ترجمه

حافظۀ ترجمه

حافظۀ ترجمه نوعی ابزار برای تسریع و تسهیل کار مترجم است.

تفاوت نرم‌افزارهای ترجمه ماشینی و ابزارهای کمک مترجم (CAT Tools)


ترجمه با کمک کامپیوتر (computer-aided or computer-assisted translation) شکلی از ترجمه است که در آن مترجم انسانی متنی را با کمک مجموعه‌ای از ابزارهای نرم‌افزاری گسترده ترجمه می‌کند و از این طریق فرایند ترجمه پشتیبانی می‌شود. این ابزارها عبارتند از افزونه‌های کنترل املا و دستور زبان، ابزارهای حافظۀ ترجمه (ترادوس)، ابزارهای مدیریت واژگان، و ابزارهای تضمین کیفیت. عموماً CAT Tool ها را با حافظۀ ترجمه به شکل مترادف به کار می‌برند. 

ترجمۀ ماشینی شکلی از ترجمه است که در آن فرایند ترجمه صرفاً توسط نرم‌افزار انجام می‌شود. ترجمۀ ماشینی برای جفت‌های زبانی مختلف طراحی شده است و به شکل رایگان در اینترنت قابل دسترسی‌ست. خروجی آن در حدی است که صرفاً می‌توان به یک برداشت کلی (و نه چندان دقیق) از متن دست یافت. با وجود این، اگر قرار بر این است که متن مقصد به شکل کامل قابل درک باشد، هیچ گاه نمی‌توان آن را جایگزین ترجمۀ انسانی کرد. 


نظرات 3 + ارسال نظر
زینب چهارشنبه 12 آبان‌ماه سال 1389 ساعت 07:53 ب.ظ http://divinecomedy.blogfa.com

خیلی ممنون واقعا مفید بود

دلشکسته پنج‌شنبه 13 آبان‌ماه سال 1389 ساعت 10:08 ب.ظ http://www.varinia.blogfa.com

سلام

خیلی جالب و مفید بود.

ارس...هنرهای چوبی- مجسمه سازی جمعه 19 آذر‌ماه سال 1389 ساعت 12:25 ب.ظ http://aras15.blogfa.com

سلام شادمهر عزیز.. به وبلاگم سر بزن .. باهم آشنا میشیم....ممنون.... پیامت رسید متشکر

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد