ترجمه با کمک کامپیوتر (computer-aided or computer-assisted translation) شکلی از ترجمه است که در آن مترجم انسانی متنی را با کمک مجموعهای از ابزارهای گستردۀ نرمافزاری ترجمه میکند و از این طریق فرایند ترجمه پشتیبانی میشود. این ابزارها عبارتند از افزونههای کنترل املا و دستور زبان، ابزارهای حافظۀ ترجمه (ترادوس)، ابزارهای مدیریت واژگان، و ابزارهای تضمین کیفیت. عموماً CAT Tool ها را با حافظۀ ترجمه به شکل مترادف به کار میبرند.
ترجمۀ ماشینی شکلی از ترجمه است که در آن فرایند ترجمه صرفاً توسط نرمافزار انجام میشود. ترجمۀ ماشینی برای جفتهای زبانی مختلف طراحی شده است و به شکل رایگان در اینترنت قابل دسترسیست. خروجی آن در حدی است که صرفاً میتوان به یک برداشت کلی (و نه چندان دقیق) از متن دست یافت. با وجود این، اگر میخواهیم متن خروجی به شکل کامل قابل درک باشد و معنا را بی کم و کاست منتقل کند، هیچگاه نمیتوانیم به این ابزارها اعتماد کنیم.