حافظۀ ترجمه

حافظۀ ترجمه

حافظۀ ترجمه نوعی ابزار برای تسریع و تسهیل کار مترجم است.
حافظۀ ترجمه

حافظۀ ترجمه

حافظۀ ترجمه نوعی ابزار برای تسریع و تسهیل کار مترجم است.

کلید میان‌بر autocorrect

هنگام تایپ، یکی از راهکارهای افزایش سرعت بهره بردن از Auto correct در برنامۀ Word است. ممکن است برخی کلمات طولانی و تایپ آن‌ها زمان‌بر باشد. بنابراین، میتوان کلمۀ مورد نظر را در بخش  Auto correct وارد کرد و در مستطیل روبروی آن مخفف آن را نوشت. از آن به بعد هر گاه مخفف مورد نظر را تایپ می‌کنیم پس از فشردن اسپیس کلمۀ متناظر با آن بر روی صفحه ظاهر خواهد شد.


به عنوان نمونه؛

می‌توانیم به جای دانشگاه تهران از مخفف دت استفاده کنیم. از این پس هر گاه دت را تایپ سپس اسپیس را می‌زنیم عبارت دانشگاه تهران بر روی صفحه ظاهر خواهد شد. 


اما دستیابی به بخش Auto Correct خود عملی زمان‌بر است. برای رفع این مشکل نیز می‌توانیم از کلیدهای میان‌بر استفاده کنیم. یکی از این میان‌برها به شرح ذیل است:


ALT+T+A


پرهیز از ترجمۀ لفظ به لفظ (1)



David Gill was a genius to persuade her to unveil a statue of me at Old Trafford. 

ترجمۀ لفظ به لفظ:

دیوید گیل هوشمند بود که او را متقاعد کند تا مجسمه من را در اولترافورد رونمایی کند. 


ترجمۀ پیشنهادی:

دیوید گیل هوشمندانه از او درخواست کرد تا از مجسمۀ من در اولترافورد رونمایی کند.  

معنای to miss sitters

sitters در فوتبال به معنای فرصت مسلم گلزنی است. معمولا با miss کار می‌رود (1).


مثال:

We only scored one [goal] in the second half, in which Rooney and Cleverley both missed sitters (2)


ترجمه پیشنهادی:

در نیمۀ دوم، که رونی و کلورلی فرصت‌های زیادی را از دست دادند، فقط یک گل زدیم.



منابع:

1) England Football Online

2) Alex Ferguson: Autobiography